Spanish is messing with my head.
As I was studying for my History of Peru parcial, organzing my thoughts, making outlines and practicing writing essays on the given themes, I attempted to write about archaeological evidence.
I stared at arqueological for a good full minute before realizing why Word did not recognize it. (Spanish spells it with a q, by the way)
Likewise, I kept writing parciality instead of partiality. And adding cion instead of tion to things.
I'm going to end up with a curious form of Spanglish if this keeps up!
Wish me luck!
Hasta la proxima